TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:42:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1443《根本說一切有部苾芻尼毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1443《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1443 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1443 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da 卷第十一 quyển đệ thập nhất     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第三攝頌曰。 đệ tam nhiếp tụng viết 。  不看捨不捨  乞金銀染直  bất khán xả bất xả   khất kim ngân nhiễm trực  得利有五殊  買藥衣二價  đắc lợi hữu ngũ thù   mãi dược y nhị giá    不看五衣學處第二十一    bất khán ngũ y học xứ đệ nhị thập nhất 緣在室羅伐城。女人性少憶念。 duyên tại thất la phạt thành 。nữ nhân tánh thiểu ức niệm 。 諸尼不知何者是僧伽胝。何者嗢怛羅僧伽。 chư ni bất tri hà giả thị tăng già chi 。hà giả ốt đát La tăng già 。 何者安怛婆娑。何者是厥蘇洛迦。何者是僧脚崎。 hà giả an đát Bà sa 。hà giả thị quyết tô lạc Ca 。hà giả thị tăng cước khi 。 時大世主喬答彌詣世尊所。頂禮佛足退坐一面。 thời Đại thế chủ Kiều-đáp-di nghệ Thế Tôn sở 。đảnh lễ Phật túc thoái tọa nhất diện 。 以事白佛。佛言。 dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 由此事故諸尼半月內應看守持五衣。佛既令持。時吐羅尼。 do thử sự cố chư ni bán nguyệt nội ưng khán thủ trì ngũ y 。Phật ký lệnh trì 。thời thổ La ni 。 半月半月不看守持。尼白苾芻。苾芻白佛。 bán nguyệt bán nguyệt bất khán thủ trì 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛以此緣同前集尼。問實訶責。廣說乃至為諸苾芻尼。 Phật dĩ thử duyên đồng tiền tập ni 。vấn thật ha trách 。quảng thuyết nãi chí vi/vì/vị chư Bật-sô-ni 。 於毘奈耶中制其學處。應如是說。 ư tỳ nại da trung chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。於半月內不看五衣守持者。 nhược phục Bật-sô-ni 。ư bán nguyệt nội bất khán ngũ y thủ trì giả 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 其衣應捨罪須說悔。此中犯相。 kỳ y ưng xả tội tu thuyết hối 。thử trung phạm tướng 。 於半月半月內。尼若不看五衣者。皆得捨墮。 ư bán nguyệt bán nguyệt nội 。ni nhược/nhã bất khán ngũ y giả 。giai đắc xả đọa 。    非時捨衣學處第二十二    phi thời xả y học xứ đệ nhị thập nhị 緣處同前。佛令諸尼應捨羯恥那衣。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Phật lệnh chư ni ưng xả yết sỉ na y 。 時吐羅尼非時欲捨。告諸尼曰。何用藏置此衣。 thời thổ La ni phi thời dục xả 。cáo chư ni viết 。hà dụng tạng trí thử y 。 宜共捨却。更待何時。即便勸捨。 nghi cọng xả khước 。cánh đãi hà thời 。tức tiện khuyến xả 。 諸苾芻尼各持五衣遊行人間。餘尼問曰。 chư Bật-sô-ni các trì ngũ y du hạnh/hành/hàng nhân gian 。dư ni vấn viết 。 聖者豈不張羯恥那衣。答曰。已張。若張何故持五衣行。 Thánh Giả khởi bất trương yết sỉ na y 。đáp viết 。dĩ trương 。nhược/nhã trương hà cố trì ngũ y hạnh/hành/hàng 。 即以此事具向論說。尼白苾芻。苾芻白佛。 tức dĩ thử sự cụ hướng luận thuyết 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛以此緣同前集尼。佛問吐羅難陀。 Phật dĩ thử duyên đồng tiền tập ni 。Phật vấn thổ La Nan-đà 。 汝實如是非時令捨羯恥那衣不。答言。實爾。世尊訶責。 nhữ thật như thị phi thời lệnh xả yết sỉ na y bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。Thế Tôn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。非時捨羯恥那衣者。 nhược phục Bật-sô-ni 。phi thời xả yết sỉ na y giả 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 苾芻尼者。謂吐羅難陀。或復餘尼。 Bật-sô-ni giả 。vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。 云何羯恥那衣時。謂從八月十六日終至正月半。 vân hà yết sỉ na y thời 。vị tùng bát nguyệt thập lục nhật chung chí chánh nguyệt bán 。 除此皆是非時。捨者謂作白二羯磨捨皆得捨墮。 trừ thử giai thị phi thời 。xả giả vị tác bạch nhị Yết-ma xả giai đắc xả đọa 。 衣須捨罪應悔。此中犯相。若有非時作者。 y tu xả tội ưng hối 。thử trung phạm tướng 。nhược hữu phi thời tác giả 。 皆是墮罪。無犯者被賊奪將。 giai thị đọa tội 。vô phạm giả bị tặc đoạt tướng 。    依時不捨羯恥那衣學處第二十三    y thời bất xả yết sỉ na y học xứ đệ nhị thập tam 緣處同前。如世尊教。 duyên xứ/xử đồng tiền 。như thế tôn giáo 。 令諸苾芻尼依時應捨羯恥那衣。吐羅難陀獨不肯捨。同前有過。 lệnh chư Bật-sô-ni y thời ưng xả yết sỉ na y 。thổ La Nan-đà độc bất khẳng xả 。đồng tiền hữu quá 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛以此緣同前集尼。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên đồng tiền tập ni 。 問吐羅難陀。汝實時至不欲捨羯恥那衣。白言。 vấn thổ La Nan-đà 。nhữ thật thời chí bất dục xả yết sỉ na y 。bạch ngôn 。 實爾。世尊訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 thật nhĩ 。Thế Tôn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。依時不捨羯恥那衣者。 nhược phục Bật-sô-ni 。y thời bất xả yết sỉ na y giả 。 泥薩祇波逸底迦。時非時等義如上說。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。thời phi thời đẳng nghĩa như thượng thuyết 。    乞金學處第二十四    khất kim học xứ đệ nhị thập tứ 緣處同前。時有金師娶妻未久。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu kim sư thú thê vị cửu 。 後於異時金師念曰。我妻頗能撿校家事令增益不。 hậu ư dị thời kim sư niệm viết 。ngã thê phả năng kiểm giáo gia sự lệnh tăng ích bất 。 今可試看。念已即取金環置於婦前從舍而出。 kim khả thí khán 。niệm dĩ tức thủ kim hoàn trí ư phụ tiền tùng xá nhi xuất 。 時吐羅難陀著衣持鉢。因乞食入其舍。 thời thổ La Nan-đà trước y trì bát 。nhân khất thực nhập kỳ xá 。 告金師妻曰。賢首。可施我食。婦即入房出麨將施。 cáo kim sư thê viết 。Hiền Thủ 。khả thí ngã thực/tự 。phụ tức nhập phòng xuất xiểu tướng thí 。 尼見金環。告言。汝先與麨是不吉祥。可施我金。 ni kiến kim hoàn 。cáo ngôn 。nhữ tiên dữ xiểu thị bất cát tường 。khả thí ngã kim 。 彼聞默爾。尼謂與金。即取金環從舍而出。 bỉ văn mặc nhĩ 。ni vị dữ kim 。tức thủ kim hoàn tùng xá nhi xuất 。 金師後至問其妻曰。金環何在。婦言。 kim sư hậu chí vấn kỳ thê viết 。kim hoàn hà tại 。phụ ngôn 。 出家者來持金環去。金師隨逐。告言。聖者。 xuất gia giả lai trì kim hoàn khứ 。kim sư tùy trục 。cáo ngôn 。Thánh Giả 。 何故盜我金去。尼曰。賢首。若無人授我何敢取。 hà cố đạo ngã kim khứ 。ni viết 。Hiền Thủ 。nhược/nhã vô nhân thọ/thụ ngã hà cảm thủ 。 金師報曰。可還我金。尼以金環置於口內。 kim sư báo viết 。khả hoàn ngã kim 。ni dĩ kim hoàn trí ư khẩu nội 。 金師苦打擘口奪金。種種譏嫌。尼白苾芻。苾芻白佛。 kim sư khổ đả phách khẩu đoạt kim 。chủng chủng ky hiềm 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛以此緣同前集尼。問吐羅難陀。 Phật dĩ thử duyên đồng tiền tập ni 。vấn thổ La Nan-đà 。 汝實作此不端嚴事。非沙門女法。白言。實爾。 nhữ thật tác thử bất đoan nghiêm sự 。phi Sa Môn nữ Pháp 。bạch ngôn 。thật nhĩ 。 世尊訶責。乃至制其學處。應如是說。 Thế Tôn ha trách 。nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。乞求金銀者。泥薩祇波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。khất cầu kim ngân giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。 乞者謂巡家從他求索。餘義如上。 khất giả vị tuần gia tòng tha cầu tác 。dư nghĩa như thượng 。    以衣染直充食學處第二十五    dĩ y nhiễm trực sung thực/tự học xứ đệ nhị thập ngũ 緣處同前。時吐羅難陀尼五衣破壞。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni ngũ y phá hoại 。 食時著衣持鉢詣勝鬘夫人處。至彼敷座令坐。 thực thời trước y trì bát nghệ thắng ma nphu nhân xứ/xử 。chí bỉ phu tọa lệnh tọa 。 為說法已默然而住。夫人白言。何為衣服故破。 vi/vì/vị thuyết Pháp dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。phu nhân bạch ngôn 。hà vi/vì/vị y phục cố phá 。 吐羅難陀尼告言。 thổ La Nan-đà ni cáo ngôn 。 我今豈可有夫及子與我衣耶。夫人白言。聖者。我與五衣。答曰。 ngã kim khởi khả hữu phu cập tử dữ ngã y da 。phu nhân bạch ngôn 。Thánh Giả 。ngã dữ ngũ y 。đáp viết 。 願爾無病今正是時。夫人即出衣箱。白言。聖者。 nguyện nhĩ vô bệnh kim chánh Thị thời 。phu nhân tức xuất y tương 。bạch ngôn 。Thánh Giả 。 隨意當取。尼曰。雖有施福。無受用福。 tùy ý đương thủ 。ni viết 。tuy hữu thí phước 。vô thọ dụng phước 。 應須縫價染價。夫人亦與。吐羅難陀得已賣却以充食噉。 ưng tu phùng giá nhiễm giá 。phu nhân diệc dữ 。thổ La Nan-đà đắc dĩ mại khước dĩ sung thực đạm 。 同前更著故衣詣夫人所。夫人見言。聖者。 đồng tiền cánh trước/trứ cố y nghệ phu nhân sở 。phu nhân kiến ngôn 。Thánh Giả 。 何因著此故衣。尼曰。但當隨喜得離八難。 hà nhân trước/trứ thử cố y 。ni viết 。đãn đương tùy hỉ đắc ly bát nạn 。 前所施者在於無盡藏中。夫人白言。聖者。 tiền sở thí giả tại ư vô tận tạng trung 。phu nhân bạch ngôn 。Thánh Giả 。 得衣將作何用。尼曰。隨宜而過但得覆體。 đắc y tướng tác hà dụng 。ni viết 。tùy nghi nhi quá/qua đãn đắc phước thể 。 糞掃衣著何用淨潔衣服。夫人觀察心生不敬。 phẩn tảo y trước/trứ hà dụng tịnh khiết y phục 。phu nhân quan sát tâm sanh bất kính 。 云何苾芻尼。五衣之利將充食用。 vân hà Bật-sô-ni 。ngũ y chi lợi tướng sung thực dụng 。 諸苾芻尼白諸苾芻。苾芻白佛。佛以此緣同前集尼。 chư Bật-sô-ni bạch chư Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên đồng tiền tập ni 。 問實訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 vấn thật ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。以衣染直將充食用者。 nhược phục Bật-sô-ni 。dĩ y nhiễm trực tướng sung thực dụng giả 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。得衣染直者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。đắc y nhiễm trực giả 。 七種衣如上。染直謂得其價。將充食用者。 thất chủng y như thượng 。nhiễm trực vị đắc kỳ giá 。tướng sung thực dụng giả 。 得如是等衣物。賣却作二五食噉。餘義如上。 đắc như thị đẳng y vật 。mại khước tác nhị ngũ thực đạm 。dư nghĩa như thượng 。    以別衣利充食學處第二十六    dĩ biệt y lợi sung thực/tự học xứ đệ nhị thập lục 緣處同前。吐羅難陀尼著故壞衣。持鉢入城。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thổ La Nan-đà ni trước/trứ cố hoại y 。trì bát nhập thành 。 巡婆羅門居士長者家。為說法要。俗旅問言。 tuần Bà-la-môn Cư-sĩ Trưởng-giả gia 。vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。tục lữ vấn ngôn 。 聖者何故著此弊衣。尼曰。 Thánh Giả hà cố trước/trứ thử tệ y 。ni viết 。 我豈有夫男女奴婢而與衣服。仁等資施方得充濟。俗旅報言。 ngã khởi hữu phu nam nữ nô tỳ nhi dữ y phục 。nhân đẳng tư thí phương đắc sung tế 。tục lữ báo ngôn 。 我等隨分奉施聖者。或有施線或與衣直。 ngã đẳng tùy phần phụng thí Thánh Giả 。hoặc Hữu thí tuyến hoặc dữ y trực 。 或與縫衣直。或與染直。尼得皆貨以充食用。 hoặc dữ phùng y trực 。hoặc dữ nhiễm trực 。ni đắc giai hóa dĩ sung thực dụng 。 同前著故破衣。詣長者家為說法要。長者妻問。 đồng tiền trước/trứ cố phá y 。nghệ Trưởng-giả gia vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。Trưởng-giả thê vấn 。 聖者何故還著弊衣。尼答如上。 Thánh Giả hà cố hoàn trước tệ y 。ni đáp như thượng 。 廣說乃至俗旅譏嫌。尼白苾芻。苾芻白佛。佛以此緣。 quảng thuyết nãi chí tục lữ ky hiềm 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên 。 同前集尼問實訶責。制其學處應如是說。 đồng tiền tập ni vấn thật ha trách 。chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。得別衣利充食用者。 nhược phục Bật-sô-ni 。đắc biệt y lợi sung thực dụng giả 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。得別衣利者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。đắc biệt y lợi giả 。 謂從他各得別施。充食用者。謂賣充食噉。 vị tòng tha các đắc biệt thí 。sung thực dụng giả 。vị mại sung thực đạm 。 釋罪相等。義如上說。 thích tội tướng đẳng 。nghĩa như thượng thuyết 。    以臥具利充食學處第二十七    dĩ ngọa cụ lợi sung thực/tự học xứ đệ nhị thập thất 緣處同前。吐羅難陀尼在於寺內。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thổ La Nan-đà ni tại ư tự nội 。 時有長者共婦來看。尼為說法。皆發淨信心生歡喜。 thời hữu Trưởng-giả cọng phụ lai khán 。ni vi/vì/vị thuyết Pháp 。giai phát tịnh tín tâm sanh hoan hỉ 。 白言。聖者所須幸見相告。我等奉施。尼曰。 bạch ngôn 。Thánh Giả sở tu hạnh kiến tướng cáo 。ngã đẳng phụng thí 。ni viết 。 我須臥具。既聞此語。便持臥具以施此尼。 ngã tu ngọa cụ 。ký văn thử ngữ 。tiện trì ngọa cụ dĩ thí thử ni 。 尼既得已貨充食用。復往長者婆羅門家。問言。聖者。 ni ký đắc dĩ hóa sung thực dụng 。phục vãng Trưởng-giả Bà-la-môn gia 。vấn ngôn 。Thánh Giả 。 我等前施臥具之直。今作竟不。尼即告曰。 ngã đẳng tiền thí ngọa cụ chi trực 。kim tác cánh bất 。ni tức cáo viết 。 此身穢污隨事受用。何須更作上妙臥具。 thử thân uế ô tùy sự thọ dụng 。hà tu cánh tác thượng diệu ngọa cụ 。 俗旅聞已咸皆譏嫌。云何苾芻尼。 tục lữ văn dĩ hàm giai ky hiềm 。vân hà Bật-sô-ni 。 將臥具利用充食噉。尼白苾芻。苾芻白佛。佛以此緣。 tướng ngọa cụ lợi dụng sung thực đạm 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên 。 同前集尼問實訶責。廣說乃至制其學處。 đồng tiền tập ni vấn thật ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。得臥具利將充食用者。 nhược phục Bật-sô-ni 。đắc ngọa cụ lợi tướng sung thực dụng giả 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。得臥具利者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。đắc ngọa cụ lợi giả 。 謂是財物。餘義皆同上說。 vị thị tài vật 。dư nghĩa giai đồng thượng thuyết 。    營寺安居利充食學處第二十八    doanh tự an cư lợi sung thực/tự học xứ đệ nhị thập bát 緣處同前。時吐羅難陀作念。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà tác niệm 。 我住居寺今皆破壞。誰當修補。遂有婆羅門長者妻等。 ngã trụ/trú cư tự kim giai phá hoại 。thùy đương tu bổ 。toại hữu Bà-la-môn Trưởng-giả thê đẳng 。 來禮尼足退坐一邊。尼說法要。 lai lễ ni túc thoái tọa nhất biên 。ni thuyết Pháp yếu 。 復將諸女遍示破處。彼諸女人為欲修補。 phục tướng chư nữ biến thị phá xứ/xử 。bỉ chư nữ nhân vi/vì/vị dục tu bổ 。 各減貲財淨心奉施。尼既得已同前食噉。後時復來。見寺破落。 các giảm ti tài tịnh tâm phụng thí 。ni ký đắc dĩ đồng tiền thực đạm 。hậu thời phục lai 。kiến tự phá lạc 。 問言。聖者何故猶不修理。尼即報曰。 vấn ngôn 。Thánh Giả hà cố do bất tu lý 。ni tức báo viết 。 小房庵室足得安居。何用嚴飾。聞已譏嫌。 tiểu phòng am thất túc đắc an cư 。hà dụng nghiêm sức 。văn dĩ ky hiềm 。 云何苾芻尼。得僧祇利物。迴入自己而為食用。 vân hà Bật-sô-ni 。đắc tăng kì lợi vật 。hồi nhập tự kỷ nhi vi thực dụng 。 諸尼聞已白諸苾芻。苾芻白佛。佛以此緣。 chư ni văn dĩ bạch chư Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên 。 同前集尼問實訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 đồng tiền tập ni vấn thật ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。得營寺利充食用者。 nhược phục Bật-sô-ni 。đắc doanh tự lợi sung thực dụng giả 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 尼等如上。營寺利者。 ni đẳng như thượng 。doanh tự lợi giả 。 謂施主本心與如來聲聞眾利。具如前說。餘義亦同。 vị thí chủ bản tâm dữ Như Lai Thanh văn chúng lợi 。cụ như tiền thuyết 。dư nghĩa diệc đồng 。    得多人利迴入己學處第二十九    đắc đa nhân lợi hồi nhập kỷ học xứ đệ nhị thập cửu 緣處同前。如世尊說。應作五年六年大會。 duyên xứ/xử đồng tiền 。như Thế Tôn thuyết 。ưng tác ngũ niên lục niên đại hội 。 時有眾多苾芻尼來。由此因緣。 thời hữu chúng đa Bật-sô-ni lai 。do thử nhân duyên 。 吐羅難陀入室羅伐城。從長者婆羅門妻乞求。 thổ La Nan-đà nhập thất la phạt thành 。tùng Trưởng-giả Bà-la-môn thê khất cầu 。 得多利養便迴入己。諸尼聞已白諸苾芻。苾芻白佛。 đắc đa lợi dưỡng tiện hồi nhập kỷ 。chư ni văn dĩ bạch chư Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛以此緣。同前集尼問實訶責。 Phật dĩ thử duyên 。đồng tiền tập ni vấn thật ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。若復苾芻尼。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。nhược phục Bật-sô-ni 。 得多人利迴入己者。泥薩祇波逸底迦。釋相同前。 đắc đa nhân lợi hồi nhập kỷ giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。thích tướng đồng tiền 。    得僧祇利物迴入己學處第三十    đắc tăng kì lợi vật hồi nhập kỷ học xứ đệ tam thập 緣處同前。諸苾芻尼三月安居。 duyên xứ/xử đồng tiền 。chư Bật-sô-ni tam nguyệt an cư 。 吐羅難陀從諸俗旅乞隨意時。供養眾利得皆入己。 thổ La Nan-đà tùng chư tục lữ khất tùy ý thời 。cúng dường chúng lợi đắc giai nhập kỷ 。 俗旅聞已咸皆譏嫌。云何苾芻尼。 tục lữ văn dĩ hàm giai ky hiềm 。vân hà Bật-sô-ni 。 為眾乞求物將獨入己。尼白苾芻。苾芻白佛。佛以此緣。 vi/vì/vị chúng khất cầu vật tướng độc nhập kỷ 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên 。 同前集尼問實訶責。廣說乃至制其學處。 đồng tiền tập ni vấn thật ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。得僧祇利物迴入己者。 nhược phục Bật-sô-ni 。đắc tăng kì lợi vật hồi nhập kỷ giả 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。得僧祇利者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。đắc tăng kì lợi giả 。 謂尼眾故得二種利。或衣或食。迴入己者。 vị ni chúng cố đắc nhị chủng lợi 。hoặc y hoặc thực/tự 。hồi nhập kỷ giả 。 自將受用。釋罪相同前。 tự tướng thọ dụng 。thích tội tướng đồng tiền 。    買藥解繫學處第三十一    mãi dược giải hệ học xứ đệ tam thập nhất 緣處同前。時珠髻難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời châu kế Nan-đà Bật-sô-ni 。 於一賣香男子處有愛染心。詣彼鋪所買諸藥物。 ư nhất mại hương nam tử xứ/xử hữu ái nhiễm tâm 。nghệ bỉ phô sở mãi chư dược vật 。 繫竟復解。解而復繫。談話受樂。諸尼見諫。 hệ cánh phục giải 。giải nhi phục hệ 。đàm thoại thọ/thụ lạc/nhạc 。chư ni kiến gián 。 聖者勿作如此事。彼不納受。尼白苾芻。苾芻白佛。 Thánh Giả vật tác như thử sự 。bỉ bất nạp thọ 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛以此緣。同前集尼問實訶責。 Phật dĩ thử duyên 。đồng tiền tập ni vấn thật ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。若復苾芻尼。買諸藥物。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。nhược phục Bật-sô-ni 。mãi chư dược vật 。 繫竟復解。解而復繫者。泥薩祇波逸底迦。 hệ cánh phục giải 。giải nhi phục hệ giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 尼謂珠髻難陀。或復餘尼。 ni vị châu kế Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。 買諸藥物乃至復解者。謂從他貨取有染愛心。解繫受樂。 mãi chư dược vật nãi chí phục giải giả 。vị tòng tha hóa thủ hữu nhiễm ái tâm 。giải hệ thọ/thụ lạc/nhạc 。 泥薩祇波逸底迦者。其物應捨墮罪說悔。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca giả 。kỳ vật ưng xả đọa tội thuyết hối 。 此中犯相。凡有解繫。咸得墮罪。 thử trung phạm tướng 。phàm hữu giải hệ 。hàm đắc đọa tội 。    持貴價重衣學處第三十二    trì quý giá trọng y học xứ đệ tam thập nhị 緣處同前。時憍薩羅勝光大王。將貴價重衣。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời Kiêu-tát-la thắng quang Đại Vương 。tướng quý giá trọng y 。 賜與軍將。彼便以衣施法與尼。 tứ dữ quân tướng 。bỉ tiện dĩ y thí Pháp dữ ni 。 尼得衣已安於架上。時珠髻難陀尼。入法與房禮拜。 ni đắc y dĩ an ư giá thượng 。thời châu kế Nan-đà ni 。nhập Pháp dữ phòng lễ bái 。 見此貴衣問言。聖者於何處得。報曰。 kiến thử quý y vấn ngôn 。Thánh Giả ư hà xứ/xử đắc 。báo viết 。 執戟軍將持來施我。珠髻尼曰。聖者福深人天供養。 chấp kích quân tướng trì lai thí ngã 。châu kế ni viết 。Thánh Giả phước thâm nhân Thiên cung dưỡng 。 法與尼曰。意有所愛。珠髻尼言。 Pháp dữ ni viết 。ý hữu sở ái 。châu kế ni ngôn 。 聖者神廟殘花萎即須棄。聞語知意。法與便持與珠髻尼。 Thánh Giả Thần miếu tàn hoa nuy tức tu khí 。văn ngữ tri ý 。Pháp dữ tiện trì dữ châu kế ni 。 彼既得已。即便披著入城乞食。 bỉ ký đắc dĩ 。tức tiện phi trước/trứ nhập thành khất thực 。 俗旅見已咸皆譏誚。今觀此尼耽著欲樂。云何著此王上服衣。 tục lữ kiến dĩ hàm giai ky tiếu 。kim quán thử ni đam trước dục lạc/nhạc 。vân hà trước/trứ thử Vương thượng phục y 。 隨處遊履。尼白苾芻。苾芻白佛。佛以此緣。 tùy xử du lý 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên 。 同前集尼問知實已訶責。 đồng tiền tập ni vấn tri thật dĩ ha trách 。 汝是難養難滿多欲無厭。 nhữ thị nạn/nan dưỡng nạn/nan mãn đa dục vô yếm 。 世尊讚歎易養易滿少欲知足杜多功德是妙莊嚴。告諸苾芻尼曰。我今制其學處。 Thế Tôn tán thán dịch dưỡng dịch mãn thiểu dục tri túc đỗ đa công đức thị diệu trang nghiêm 。cáo chư Bật-sô-ni viết 。ngã kim chế kỳ học xứ 。 應如是說。若復苾芻尼。持貴價重衣者。 ưng như thị thuyết 。nhược phục Bật-sô-ni 。trì quý giá trọng y giả 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 尼謂珠髻難陀。或復餘尼。持貴價重衣者。 ni vị châu kế Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。trì quý giá trọng y giả 。 謂衣重百兩。直二十迦利沙波拏。或過此衣。 vị y trọng bách lượng (lưỡng) 。trực nhị thập Ca lợi sa ba nã 。hoặc quá/qua thử y 。 謂細迦尸衣。或上絹衣。持謂自受。 vị tế Ca thi y 。hoặc thượng quyên y 。trì vị tự thọ 。 泥薩祇波逸底迦者。義如上說。釋罪相等亦同上說。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca giả 。nghĩa như thượng thuyết 。thích tội tướng đẳng diệc đồng thượng thuyết 。    持貴價輕衣學處第三十三    trì quý giá khinh y học xứ đệ tam thập tam 緣處同前。時勝光大王。將貴價輕衣。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thắng quang Đại Vương 。tướng quý giá khinh y 。 與勝鬘夫人。夫人將衣施大世主。得安架上。 dữ thắng ma nphu nhân 。phu nhân tướng y thí Đại thế chủ 。đắc an giá thượng 。 珠髻難陀來見。問答同前。乃至得衣而行乞食。 châu kế Nan-đà lai kiến 。vấn đáp đồng tiền 。nãi chí đắc y nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 俗旅譏嫌。尼白苾芻。苾芻白佛。佛以此緣。 tục lữ ky hiềm 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên 。 同前集尼問實訶責。廣說乃至制其學處應如是說。 đồng tiền tập ni vấn thật ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。持貴價輕衣者。 nhược phục Bật-sô-ni 。trì quý giá khinh y giả 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 尼謂珠髻難陀。或復餘尼。持貴價輕衣者。 ni vị châu kế Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。trì quý giá khinh y giả 。 貴直二十迦利沙波拏。或過此輕有五兩。 quý trực nhị thập Ca lợi sa ba nã 。hoặc quá/qua thử khinh hữu ngũ lượng (lưỡng) 。 餘義同上。諸大德。 dư nghĩa đồng thượng 。chư Đại Đức 。 我已說三十三泥薩祇波逸底迦法。今問諸大德。是中清淨不(如是三說)。 ngã dĩ thuyết tam thập tam Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca Pháp 。kim vấn chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )。 諸大德。是中清淨。默然故。我今如是持。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。 諸大德。此一百八十波逸底迦法。半月半月。 chư Đại Đức 。thử nhất bách bát thập ba dật để Ca Pháp 。bán nguyệt bán nguyệt 。 戒經中說。 giới Kinh trung thuyết 。 初攝頌曰。 sơ nhiếp tụng viết 。  妄毀及離間  發舉說同聲  vọng hủy cập ly gian   phát cử thuyết đồng thanh  說罪得上人  隨親輒輕毀  thuyết tội đắc thượng nhân   tùy thân triếp khinh hủy    故妄語學處第一    cố vọng ngữ học xứ đệ nhất 爾時佛在王舍城羯蘭鐸迦竹林園中。 nhĩ thời Phật tại Vương-Xá thành yết lan đạc ca Trúc Lâm viên trung 。 時具壽羅怙羅。於此城側溫泉林住。 thời cụ thọ La-hỗ-la 。ư thử thành trắc ôn tuyền lâm trụ/trú 。 時有眾多敬信婆羅門居士等。來詣其所。問言。大德。 thời hữu chúng đa kính tín Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。lai nghệ kỳ sở 。vấn ngôn 。Đại Đức 。 世尊今者住在何處。若佛世尊在竹林中。 Thế Tôn kim giả trụ tại hà xứ/xử 。nhược/nhã Phật Thế tôn tại Trúc Lâm trung 。 時羅怙羅恐惱大師。即便報云。在鷲峯山。 thời La-hỗ-la khủng não Đại sư 。tức tiện báo vân 。tại Thứu Phong sơn 。 若在畢鉢羅窟。報云。西尼伽窟。若在西尼伽窟。報云。 nhược/nhã tại tất bát la quật 。báo vân 。Tây ni già quật 。nhược/nhã tại Tây ni già quật 。báo vân 。 在畢鉢羅窟。時彼諸人。欲求禮佛不能得見。 tại tất bát la quật 。thời bỉ chư nhân 。dục cầu lễ Phật bất năng đắc kiến 。 身體疲倦極生勞苦。詣羅怙羅處。 thân thể bì quyện cực sanh lao khổ 。nghệ La-hỗ-la xứ/xử 。 時羅怙羅問諸人曰。仁等得見世尊不。答言。不見。 thời La-hỗ-la vấn chư nhân viết 。nhân đẳng đắc kiến Thế Tôn bất 。đáp ngôn 。bất kiến 。 諸人報云。聖者何因故惱我等。答言。實爾。 chư nhân báo vân 。Thánh Giả hà nhân cố não ngã đẳng 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。 我故相惱時彼諸人各生嫌賤。時諸苾芻以緣白佛。 ngã cố tướng não thời bỉ chư nhân các sanh hiềm tiện 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 爾時世尊聞是語已。 nhĩ thời Thế Tôn văn thị ngữ dĩ 。 於日初分執持衣鉢入王舍城。次第乞食還至本處。飯食訖。 ư nhật sơ phần chấp trì y bát nhập Vương-Xá thành 。thứ đệ khất thực hoàn chí bản xứ 。phạn thực cật 。 於食後時。即便往詣溫泉林所羅怙羅住處。 ư thực/tự hậu thời 。tức tiện vãng nghệ ôn tuyền lâm sở La-hỗ-la trụ xứ 。 時羅怙羅遙見佛來。為佛敷座。 thời La-hỗ-la dao kiến Phật lai 。vi/vì/vị Phật phu tọa 。 即安置瓶水并洗足器。淨洗手已往迎世尊。收取上衣白言。 tức an trí bình thủy tinh tẩy túc khí 。tịnh tẩy thủ dĩ vãng nghênh Thế Tôn 。thu thủ thượng y bạch ngôn 。 善來世尊。願於此座。佛便就座已。 thiện lai Thế Tôn 。nguyện ư thử tọa 。Phật tiện tựu tọa dĩ 。 即取瓶水自洗雙足。於洗足器傾去多水。餘留少許。 tức thủ bình thủy tự tẩy song túc 。ư tẩy túc khí khuynh khứ đa thủy 。dư lưu thiểu hứa 。 告羅怙羅曰。汝見器中留少水不。白言。 cáo La-hỗ-la viết 。nhữ kiến khí trung lưu thiểu thủy bất 。bạch ngôn 。 我見羅怙羅。若苾芻故以妄語。無有慚恥亦無追悔。 ngã kiến La-hỗ-la 。nhược/nhã Bí-sô cố dĩ vọng ngữ 。vô hữu tàm sỉ diệc vô truy hối 。 我觀如是愚癡之人。說為乏少沙門之法。 ngã quán như thị ngu si chi nhân 。thuyết vi/vì/vị phạp thiểu Sa Môn chi Pháp 。 世尊復以器中少水。總瀉于地。告羅怙羅曰。 Thế Tôn phục dĩ khí trung thiểu thủy 。tổng tả vu địa 。cáo La-hỗ-la viết 。 汝見少水盡棄地不。白言。已見。佛言。羅怙羅。 nhữ kiến thiểu thủy tận khí địa bất 。bạch ngôn 。dĩ kiến 。Phật ngôn 。La-hỗ-la 。 若故妄語。無有慚恥亦無追悔。 nhược/nhã cố vọng ngữ 。vô hữu tàm sỉ diệc vô truy hối 。 我觀如是愚癡之人。說為棄盡沙門之法。 ngã quán như thị ngu si chi nhân 。thuyết vi/vì/vị khí tận Sa Môn chi Pháp 。 世尊復以其器傾側至地。告羅怙羅曰。汝見此器傾側不。 Thế Tôn phục dĩ kỳ khí khuynh trắc chí địa 。cáo La-hỗ-la viết 。nhữ kiến thử khí khuynh trắc bất 。 白言。已見。若苾芻故心妄語。廣說乃至。 bạch ngôn 。dĩ kiến 。nhược/nhã Bí-sô cố tâm vọng ngữ 。quảng thuyết nãi chí 。 說為傾側沙門之法。世尊復以其器覆之于地。 thuyết vi/vì/vị khuynh trắc Sa Môn chi Pháp 。Thế Tôn phục dĩ kỳ khí phước chi vu địa 。 同前告問羅怙羅。乃至說為傾側沙門之法。 đồng tiền cáo vấn La-hỗ-la 。nãi chí thuyết vi/vì/vị khuynh trắc Sa Môn chi Pháp 。 復次羅怙羅。如醉象王有大力勢牙如車軸。 phục thứ La-hỗ-la 。như túy Tượng Vương hữu Đại lực thế nha như xa trục 。 肥壯勇猛善能鬪戰。往戰場中共他戰時。 phì tráng dũng mãnh thiện năng đấu chiến 。vãng chiến trường trung cọng tha chiến thời 。 四足兩牙尾及脊脇悉皆作用。 tứ túc lượng (lưỡng) nha vĩ cập tích hiếp tất giai tác dụng 。 唯有其鼻卷而不出。羅怙羅。 duy hữu kỳ tỳ quyển nhi bất xuất 。La-hỗ-la 。 此象為護命故不用其鼻以摧彼軍。象師即念。此之象王護惜身命。羅怙羅。 thử tượng vi/vì/vị hộ mạng cố bất dụng kỳ tỳ dĩ tồi bỉ quân 。tượng sư tức niệm 。thử chi Tượng Vương hộ tích thân mạng 。La-hỗ-la 。 若彼象王共鬪之時。出鼻戰者。 nhược/nhã bỉ Tượng Vương cọng đấu chi thời 。xuất tỳ chiến giả 。 是時象師即知此象不悋軀命。自軍他軍遇便殘害。 Thị thời tượng sư tức tri thử tượng bất lẫn khu mạng 。tự quân tha quân ngộ tiện tàn hại 。 無惡不作。如是羅怙羅。若復苾芻故心妄語。 vô ác bất tác 。như thị La-hỗ-la 。nhược phục Bí-sô cố tâm vọng ngữ 。 無有慚恥亦無追悔。我說是人無惡不造。 vô hữu tàm sỉ diệc vô truy hối 。ngã thuyết thị nhân vô ác bất tạo 。 爾時世尊說伽他曰。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết già tha viết 。  若人違實法  故作虛誑語  nhược/nhã nhân vi thật Pháp   cố tác hư cuống ngữ  乃至命終來  無過而不造  nãi chí mạng chung lai   vô quá nhi bất tạo  寧吞熱鐵丸  猶如猛火焰  ninh thôn nhiệt thiết hoàn   do như mãnh hỏa diệm  不以破戒口  噉他信心食  bất dĩ phá giới khẩu   đạm tha tín tâm thực/tự 此是緣起。世尊尚未制戒。 thử thị duyên khởi 。Thế Tôn thượng vị chế giới 。 緣在室羅伐城。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên tại thất la phạt thành 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 故心妄語。即以此緣尼白苾芻。苾芻白佛。 cố tâm vọng ngữ 。tức dĩ thử duyên ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛以此緣同前集尼。問吐羅難陀。汝實如是故心妄語。 Phật dĩ thử duyên đồng tiền tập ni 。vấn thổ La Nan-đà 。nhữ thật như thị cố tâm vọng ngữ 。 答言。實爾。種種訶責。 đáp ngôn 。thật nhĩ 。chủng chủng ha trách 。 乃至我今為二部弟子制其學處。應如是說。 nãi chí ngã kim vi/vì/vị nhị bộ đệ-tử chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。故妄語者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。cố vọng ngữ giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。故者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。cố giả 。 謂是故心知其不實。妄語者。有九種妄語。 vị thị cố tâm tri kỳ bất thật 。vọng ngữ giả 。hữu cửu chủng vọng ngữ 。 八七六五四三二種差別不同。云何九種妄語。 bát thất lục ngũ tứ tam nhị chủng sái biệt bất đồng 。vân hà cửu chủng vọng ngữ 。 謂以無根他勝。僧伽伐尸沙。波逸底迦。提舍尼。 vị dĩ vô căn tha thắng 。tăng già phạt thi sa 。ba dật để Ca 。đề xá ni 。 突色訖里多。以無根破戒。破見。破威儀。破正命。 đột sắc cật lý đa 。dĩ vô căn phá giới 。phá kiến 。phá uy nghi 。phá chánh mạng 。 而作妄語。云何八種妄語。謂以無根他勝。 nhi tác vọng ngữ 。vân hà bát chủng vọng ngữ 。vị dĩ vô căn tha thắng 。 僧伽伐尸沙波逸底伽。提舍尼。突色訖里多。 tăng già phạt thi sa ba dật để già 。đề xá ni 。đột sắc cật lý đa 。 以無根見聞疑。云何七種妄語。謂以無根破戒。 dĩ vô căn kiến văn nghi 。vân hà thất chủng vọng ngữ 。vị dĩ vô căn phá giới 。 破見。破威儀。破正命。及無根見聞疑。 phá kiến 。phá uy nghi 。phá chánh mạng 。cập vô căn kiến văn nghi 。 云何六種妄語。若苾芻尼欲作妄語。生如是念。 vân hà lục chủng vọng ngữ 。nhược/nhã Bật-sô-ni dục tác vọng ngữ 。sanh như thị niệm 。 我當妄語。正妄語時作如是念。我正妄語。 ngã đương vọng ngữ 。chánh vọng ngữ thời tác như thị niệm 。ngã chánh vọng ngữ 。 妄語已作如是念。我已妄語。以無根見聞疑。 vọng ngữ dĩ tác như thị niệm 。ngã dĩ vọng ngữ 。dĩ vô căn kiến văn nghi 。 云何五種妄語。謂以無根五部罪而作妄語。 vân hà ngũ chủng vọng ngữ 。vị dĩ vô căn ngũ bộ tội nhi tác vọng ngữ 。 云何四種妄語。謂以無根破戒破見破威儀破正命。 vân hà tứ chủng vọng ngữ 。vị dĩ vô căn phá giới phá kiến phá uy nghi phá chánh mạng 。 云何三種妄語。謂以無根見聞疑。 vân hà tam chủng vọng ngữ 。vị dĩ vô căn kiến văn nghi 。 又有三種妄語。作如是念。我當妄語。我正妄語。 hựu hữu tam chủng vọng ngữ 。tác như thị niệm 。ngã đương vọng ngữ 。ngã chánh vọng ngữ 。 我已妄語。云何二種妄語。謂我正妄語。我已妄語。 ngã dĩ vọng ngữ 。vân hà nhị chủng vọng ngữ 。vị ngã chánh vọng ngữ 。ngã dĩ vọng ngữ 。 無有一種成妄語者。復有五種妄語。何者是耶。 vô hữu nhất chủng thành vọng ngữ giả 。phục hưũ ngũ chủng vọng ngữ 。hà giả thị da 。 自有妄語得波羅市迦。有得僧伽伐尸沙。 tự hữu vọng ngữ đắc Ba la thị ca 。hữu đắc tăng già phạt thi sa 。 有得窣吐羅底也。有得波逸底伽。 hữu đắc tốt thổ la để dã 。hữu đắc ba dật để già 。 有得突色訖里多。云何妄語得波羅市迦。若苾芻尼。 hữu đắc đột sắc cật lý đa 。vân hà vọng ngữ đắc Ba la thị ca 。nhược/nhã Bật-sô-ni 。 實不得上人法。自稱言得。此妄語得波羅市迦。 thật bất đắc thượng nhân Pháp 。tự xưng ngôn đắc 。thử vọng ngữ đắc Ba la thị ca 。 云何妄語得僧伽伐尸沙。若苾芻尼。 vân hà vọng ngữ đắc tăng già phạt thi sa 。nhược/nhã Bật-sô-ni 。 知苾芻尼清淨無犯。以無根他勝法謗。 tri Bật-sô-ni thanh tịnh vô phạm 。dĩ vô căn tha thắng Pháp báng 。 此妄語得僧伽伐尸沙。云何妄語得窣吐羅底也。若苾芻尼。 thử vọng ngữ đắc tăng già phạt thi sa 。vân hà vọng ngữ đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã Bật-sô-ni 。 在尼眾中故心妄語。非法說法。法說非法。 tại ni chúng trung cố tâm vọng ngữ 。phi pháp thuyết Pháp 。Pháp thuyết phi Pháp 。 非律說律。律說非律。此妄語得窣吐羅底也。 phi luật thuyết luật 。luật thuyết phi luật 。thử vọng ngữ đắc tốt thổ la để dã 。 云何妄語得突色訖里多。若苾芻尼。 vân hà vọng ngữ đắc đột sắc cật lý đa 。nhược/nhã Bật-sô-ni 。 半月半月作褒灑陀。誦戒經時。彼問清淨。 bán nguyệt bán nguyệt tác bao sái đà 。tụng giới Kinh thời 。bỉ vấn thanh tịnh 。 實不清淨自知有犯。作覆藏心默然而住。 thật bất thanh tịnh tự tri hữu phạm 。tác phước tạng tâm mặc nhiên nhi trụ/trú 。 此妄語得突色訖里多。除向所說四種妄語。 thử vọng ngữ đắc đột sắc cật lý đa 。trừ hướng sở thuyết tứ chủng vọng ngữ 。 諸餘妄語悉皆得波逸底迦罪。此是燒煮墮落義。謂犯罪者。 chư dư vọng ngữ tất giai đắc ba dật để Ca tội 。thử thị thiêu chử đọa lạc nghĩa 。vị phạm tội giả 。 墮在地獄傍生餓鬼惡道之中。受燒煮苦。 đọa tại địa ngục bàng sanh ngạ quỷ ác đạo chi trung 。thọ/thụ thiêu chử khổ 。 又此罪若不慇懃說除。便能障礙所有善法。 hựu thử tội nhược/nhã bất ân cần thuyết trừ 。tiện năng chướng ngại sở hữu thiện Pháp 。 此有諸義故名波逸底迦。此中犯相其事云何。 thử hữu chư nghĩa cố danh ba dật để Ca 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻尼。不見不聞不覺不知。 nhược/nhã Bật-sô-ni 。bất kiến bất văn bất giác bất tri 。 作如是想如是忍可。便云我見我聞我覺我知。如是說時。 tác như thị tưởng như thị nhẫn khả 。tiện vân ngã kiến ngã văn ngã giác ngã tri 。như thị thuyết thời 。 語語皆得波逸底迦罪。 ngữ ngữ giai đắc ba dật để Ca tội 。 若苾芻尼。曾見聞覺知而忘其事。 nhược/nhã Bật-sô-ni 。tằng kiến văn giác tri nhi vong kỳ sự 。 作如是想如是忍可。而云不妄。語語皆得波逸底迦。 tác như thị tưởng như thị nhẫn khả 。nhi vân bất vọng 。ngữ ngữ giai đắc ba dật để Ca 。 若實見聞覺知後遂生疑。 nhược/nhã thật kiến văn giác tri hậu toại sanh nghi 。 彼作此想如是忍可。言於見等無有疑心。語語說時皆得墮罪。 bỉ tác thử tưởng như thị nhẫn khả 。ngôn ư kiến đẳng vô hữu nghi tâm 。ngữ ngữ thuyết thời giai đắc đọa tội 。 若不見聞覺知。有見等想。彼作此解。 nhược/nhã bất kiến văn giác tri 。hữu kiến đẳng tưởng 。bỉ tác thử giải 。 言有見等。語語說時皆得本罪。若實不見。有聞覺知。 ngôn hữu kiến đẳng 。ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。nhược/nhã thật bất kiến 。hữu văn giác tri 。 彼作此想。如是忍可。後言我見無有聞等。 bỉ tác thử tưởng 。như thị nhẫn khả 。hậu ngôn ngã kiến vô hữu văn đẳng 。 語語說時皆得本罪。若實不聞。有見覺知。 ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。nhược/nhã thật bất văn 。hữu kiến giác tri 。 彼作此想。如是忍可。後言我聞無見覺知。 bỉ tác thử tưởng 。như thị nhẫn khả 。hậu ngôn ngã văn vô kiến giác tri 。 語語說時皆得本罪。若實不覺。而有見聞知。 ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。nhược/nhã thật bất giác 。nhi hữu kiến văn tri 。 彼作此想。如是忍可。後言我覺無見聞知。 bỉ tác thử tưởng 。như thị nhẫn khả 。hậu ngôn ngã giác vô kiến văn tri 。 語語說時皆得本罪。若實不知。而有見聞覺。作如是想。 ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。nhược/nhã thật bất tri 。nhi hữu kiến văn giác 。tác như thị tưởng 。 如是忍可。後言我知無見聞覺。 như thị nhẫn khả 。hậu ngôn ngã tri vô kiến văn giác 。 語語說時皆得本罪。 ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。 若實見而忘。聞覺知不忘。彼作此想。 nhược/nhã thật kiến nhi vong 。văn giác tri bất vong 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我見不忘。聞覺知亦不忘。語語說時皆得本罪。 hậu ngôn ngã kiến bất vong 。văn giác tri diệc bất vong 。ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。 若實聞而忘。見覺知不忘。彼作此想。 nhược/nhã thật văn nhi vong 。kiến giác tri bất vong 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我聞不忘。見覺知亦不忘。語語說時皆得本罪。 hậu ngôn ngã văn bất vong 。kiến giác tri diệc bất vong 。ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。 若實覺而忘。見聞知不忘。彼作此想。 nhược/nhã thật giác nhi vong 。kiến văn tri bất vong 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我覺不忘。見聞知亦不忘。語語說時皆得本罪。 hậu ngôn ngã giác bất vong 。kiến văn tri diệc bất vong 。ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。 若實知而忘。見聞覺不忘。彼作此想。 nhược/nhã thật tri nhi vong 。kiến văn giác bất vong 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我知不忘。見聞覺亦不忘。語語說時皆得本罪。 hậu ngôn ngã tri bất vong 。kiến văn giác diệc bất vong 。ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。 若實見而疑。聞覺知不疑。彼作此想。 nhược/nhã thật kiến nhi nghi 。văn giác tri bất nghi 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我見不疑。聞覺知疑。語語說時皆得本罪。 hậu ngôn ngã kiến bất nghi 。văn giác tri nghi 。ngữ ngữ thuyết thời giai đắc bổn tội 。 若實聞而疑。見覺知不疑。彼作此想。 nhược/nhã thật văn nhi nghi 。kiến giác tri bất nghi 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我聞不疑。見覺知疑。說時本罪。若實覺而疑。 hậu ngôn ngã văn bất nghi 。kiến giác tri nghi 。thuyết thời bổn tội 。nhược/nhã thật giác nhi nghi 。 見聞知不疑。彼作此想。後言我覺不疑。見聞知疑。 kiến văn tri bất nghi 。bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã giác bất nghi 。kiến văn tri nghi 。 說時本罪。若實知而疑。見聞覺不疑。 thuyết thời bổn tội 。nhược/nhã thật tri nhi nghi 。kiến văn giác bất nghi 。 說亦如上。若實不見而作不見想。 thuyết diệc như thượng 。nhược/nhã thật bất kiến nhi tác bất kiến tưởng 。 有聞覺知作聞覺知想。後言我見不聞覺知。說時本罪。 hữu văn giác tri tác văn giác tri tưởng 。hậu ngôn ngã kiến bất văn giác tri 。thuyết thời bổn tội 。 若實不聞作不聞想。有見覺知作見覺知想。 nhược/nhã thật bất văn tác bất văn tưởng 。hữu kiến giác tri tác kiến giác tri tưởng 。 後言我聞不見覺知。說時本罪。若實不覺作不覺想。 hậu ngôn ngã văn bất kiến giác tri 。thuyết thời bổn tội 。nhược/nhã thật bất giác tác bất giác tưởng 。 有見聞知作見聞知想。後言我覺不見聞知。 hữu kiến văn tri tác kiến văn tri tưởng 。hậu ngôn ngã giác bất kiến văn tri 。 說時本罪。若實不知作不知想。 thuyết thời bổn tội 。nhược/nhã thật bất tri tác bất tri tưởng 。 有見聞覺作見聞覺想。後言我知不見聞覺。說時本罪。 hữu kiến văn giác tác kiến văn giác tưởng 。hậu ngôn ngã tri bất kiến văn giác 。thuyết thời bổn tội 。 若實見聞覺知。彼作此想。後言我不見聞覺知。 nhược/nhã thật kiến văn giác tri 。bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã bất kiến văn giác tri 。 說時本罪。 thuyết thời bổn tội 。 若實見聞覺知而不忘其事。彼作此想。 nhược/nhã thật kiến văn giác tri nhi bất vong kỳ sự 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我見聞覺知而忘其事。說時本罪。 hậu ngôn ngã kiến văn giác tri nhi vong kỳ sự 。thuyết thời bổn tội 。 若實見聞覺知而無疑心。彼作此想。 nhược/nhã thật kiến văn giác tri nhi vô nghi tâm 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我見聞覺知而有疑心。說時本罪。 hậu ngôn ngã kiến văn giác tri nhi hữu nghi tâm 。thuyết thời bổn tội 。 若實見不聞覺知。彼作此想。後言我不見然有聞覺知。 nhược/nhã thật kiến bất văn giác tri 。bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã bất kiến nhiên hữu văn giác tri 。 說時本罪。若實聞不見覺知。彼作此想。 thuyết thời bổn tội 。nhược/nhã thật văn bất kiến giác tri 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我不聞然見覺知。說時本罪。若實覺不見聞知。 hậu ngôn ngã bất văn nhiên kiến giác tri 。thuyết thời bổn tội 。nhược/nhã thật giác bất kiến văn tri 。 彼作此想。後言我不覺然見聞知。說時本罪。 bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã bất giác nhiên kiến văn tri 。thuyết thời bổn tội 。 若實知不見聞覺。彼作此想。 nhược/nhã thật tri bất kiến văn giác 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我不知然見聞覺。說時本罪。 hậu ngôn ngã bất tri nhiên kiến văn giác 。thuyết thời bổn tội 。 若實見不忘。聞覺知忘。彼作此想。 nhược/nhã thật kiến bất vong 。văn giác tri vong 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我見而忘。聞覺知不忘。說時本罪。若實聞不忘。 hậu ngôn ngã kiến nhi vong 。văn giác tri bất vong 。thuyết thời bổn tội 。nhược/nhã thật văn bất vong 。 見覺知忘。彼作此想。後言我聞而忘。 kiến giác tri vong 。bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã văn nhi vong 。 見覺知不忘。說時本罪。若實覺不忘。見聞知忘。 kiến giác tri bất vong 。thuyết thời bổn tội 。nhược/nhã thật giác bất vong 。kiến văn tri vong 。 彼作此想。後言我覺而忘。見聞知不忘。說時本罪。 bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã giác nhi vong 。kiến văn tri bất vong 。thuyết thời bổn tội 。 若實知不忘。見聞覺忘。彼作此想。 nhược/nhã thật tri bất vong 。kiến văn giác vong 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我知而忘。見聞覺不忘。說時本罪。若實見不疑。 hậu ngôn ngã tri nhi vong 。kiến văn giác bất vong 。thuyết thời bổn tội 。nhược/nhã thật kiến bất nghi 。 聞覺知有疑彼作此想。後言我見有疑。 văn giác tri hữu nghi bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã kiến hữu nghi 。 聞覺知不疑。說時本罪。若實聞不疑。見覺知有疑。 văn giác tri bất nghi 。thuyết thời bổn tội 。nhược/nhã thật văn bất nghi 。kiến giác tri hữu nghi 。 彼作此想。後言我聞有疑。見覺知不疑。說時本罪。 bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã văn hữu nghi 。kiến giác tri bất nghi 。thuyết thời bổn tội 。 若實覺不疑。見聞知有疑。彼作此想。 nhược/nhã thật giác bất nghi 。kiến văn tri hữu nghi 。bỉ tác thử tưởng 。 後言我覺有疑。見聞知不疑。說時本罪。若實知不疑。 hậu ngôn ngã giác hữu nghi 。kiến văn tri bất nghi 。thuyết thời bổn tội 。nhược/nhã thật tri bất nghi 。 見聞覺有疑。彼作此想。後言我知有疑。 kiến văn giác hữu nghi 。bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã tri hữu nghi 。 見聞覺不疑。說時本罪。 kiến văn giác bất nghi 。thuyết thời bổn tội 。 若實見作見想。 nhược/nhã thật kiến tác kiến tưởng 。 不聞不覺不知作不聞不覺不知想。彼作此想。後言我不見然有聞覺知。 bất văn bất giác bất tri tác bất văn bất giác bất tri tưởng 。bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã bất kiến nhiên hữu văn giác tri 。 說時本罪。 thuyết thời bổn tội 。 若實聞作聞想。不見覺知作不見覺知想。 nhược/nhã thật văn tác văn tưởng 。bất kiến giác tri tác bất kiến giác tri tưởng 。 彼作此想。後言我不聞然有見覺知。說時本罪。 bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã bất văn nhiên hữu kiến giác tri 。thuyết thời bổn tội 。 若實覺作覺想。不見聞知作不見聞知想。 nhược/nhã thật giác tác giác tưởng 。bất kiến văn tri tác bất kiến văn tri tưởng 。 彼作此想。後言我不覺然有見聞知。說時本罪。 bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã bất giác nhiên hữu kiến văn tri 。thuyết thời bổn tội 。 若實知作知想。不見聞覺作不見聞覺想。 nhược/nhã thật tri tác tri tưởng 。bất kiến văn giác tác bất kiến văn giác tưởng 。 彼作此想。後言我不知然有見聞覺。 bỉ tác thử tưởng 。hậu ngôn ngã bất tri nhiên hữu kiến văn giác 。 說時得本罪。若苾芻尼。凡所有語違心而說。皆得本罪。 thuyết thời đắc bổn tội 。nhược/nhã Bật-sô-ni 。phàm sở hữu ngữ vi tâm nhi thuyết 。giai đắc bổn tội 。 若不違心而說者。並皆無犯。 nhược/nhã bất vi tâm nhi thuyết giả 。tịnh giai vô phạm 。 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶卷第十一 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:42:41 2008 ============================================================